2019年09月28日

◆ 英語の「セクシー」の意味

 英語の「セクシー」の意味は、単に「素敵」「魅力的」というような意味だ、と言われることがあるが……

 ──

 これが話題になったのは、小泉進次郎が次のように述べたからだ。
 小泉進次郎環境相は22日、出張先のニューヨークでの共同会見で「気候変動のような大きな規模の問題に取り組むことは、楽しく、クールで、セクシーに違いない」と英語で述べた。
 小泉氏は共同会見で「気候変動に取り組むことはいいことで、またセクシーだ」とする知人の発言を紹介し、「私自身も同意した」などと語った。くだけた英語表現を多用し、小泉氏は米国内でも率直に自らの考えを発信したが、「セクシー」などの言い回しは物議を醸しそうだ。
( → 小泉環境相「気候変動の問題、取り組むことはセクシー」:朝日新聞

 このあと、世間ではいろいろと批判が起こった。

 はてなブックマークでは、言葉の使い方についてはあまり批判せず、話の内容が空虚であったことについて批判する人が多い。
  → はてなブックマーク

 ま、それはごもっとも。ただし、そういう政治批判(政治か批判)は、本項のテーマではない。馬鹿な政治家の馬鹿な行為をいちいちあげつらっていたら、枚挙の暇がない。浜の真砂の数ほどもあるので、キリがない。

 ──

 その後、英語の専門家からの解説が出た。
  → 小泉進次郎環境大臣のsexyの語法は正しいか?:なぜ世界のメディアが誤解したか? : 米山明日香のブログ

 自分の発言ではなく、隣席にいる人の発言を紹介して同意しただけだが、「セクシー」というくだけた表現は、フォーマルな場では使わない方がいい……という趣旨。

 ま、それはごもっとも。ただ、それで話が済むわけではない。

 ──

 本項でテーマにしたいのは、次のことだ。
 「セクシーという言葉は、米国の文化に依存する」


 なるほど、英語の「セクシー」は、単に「素敵」「魅力的」というような意味で使われることがある。しかしそれは、
 「セクシーであることが、素敵で魅力的だ」

 というアメリカ文化に特有のことなのだ。

 たとえば、バービー人形はいかにもグラマラスな体型をしている。これが米国の小さな少女の理想なのだ。



https://amzn.to/2niCAvg


 ひるがえって、日本のリカちゃんはまったく違う。大人っぽいグラマラスさはまったくなくて、子供っぽいあどけなさがある。これが日本の小さな少女の理想なのだ。



https://amzn.to/2lLuvi3


 男性だって同様だ。アメリカの理想像は、マッチョな男だ。たとえば、ストリートファイターでは、「ガイル」というマッチョな男が、アメリカでは圧倒的な人気を誇る。
  → なぜガイルはアメリカ人に絶大な人気があるのか - 歴ログ



https://amzn.to/2lLxuHh


 ──

 結論。

 英語の「セクシー」の意味は、単に「素敵」「魅力的」というような意味だ、と言われることがある。
 しかしそれは、「英語における意味」ではない。「米国文化における意味」だ。当然、米国圏を離れた英語圏(英国やオーストラリアやカナダ)では成立しないことなのだ。むしろ、英国の伝統的な社会(特に上流社会)では、「セクシー」という言葉は「下品」というニュアンスで理解されることもありそうだ。



 【 関連項目 】
 
 このようなことは、文化差に大きく依存する。この件は、前項の最後でも、「日米の恋愛ドラマの比較」という形で言及した。
posted by 管理人 at 19:00| Comment(2) | 一般(雑学)6 | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
違和感を感じたのはどうやら私だけではないようなので安心しました。
所詮、永田町文化育ちの人間が、しゃれたつもりで振舞っても、お里が知れるのでありました。
Posted by yomoyama at 2019年09月28日 23:36
コロンビア大学に留学経験があるから
そのころの若者文化の垢みたいなもんだろ
大人になっても抜けないのはいかがなものか
でもそれが好きっていう女性もいるので・・・・

Posted by 老人 at 2019年09月29日 10:03
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
  ※ コメントが掲載されるまで、時間がかかることがあります。

過去ログ